枕にこそ / makura no sosi 枕草子

枕にこそ

 

枕草子

昔習って(古文好きだった)

けっこー覚えている人もいると思う

春はあけぼの

あの「枕」

ところでどういう意味だったんだろう?

ってググってみて考えてみた。

 
 

短歌(ポエム)を読むように

四季(史記ではなく)

随筆(エッセイ)を、、、

 
 

とそういう意味だったのかなぁ?

 

「枕にこそは侍らめ」

 
 
現代語訳はココ

 

枕にこそ MAKURANI KOSO

MAKURANO SOSI 枕草子

 

昔習って (古文好きだった)

けっこー覚えている人もいると思う

I like “KOBUN 古文” when I was a student (like junior high or…)

 

春はあけぼの

HARU wa AKEBONO

 

I guess many Japanese prob remember this famous essay of Seisyo Nagon.

あの「枕」

ところでどういう意味だったんだろう?

I was wondering

what is 

” MAKURA  枕 “…

ってググってみて考えてみた。

like 

Writing a POEM ( Tanka )

Four seasons ( SHIKI  四季 )

= ( SHIKI 史記 ) Chinese history book

NOT 史記

( he was thinking he wanted to ask her to copy ( he meant ” 写本 ” ) … SHIKI 史記 )

She (Seisyo nagon ) wanted to write 

something ( ESSAY! 

so she replayed

“MAKURA NI KOSO…枕にこそ”

then she got note… ( 草子 sosi )

 
 

Seisyo nagon wrote ZUIHITSU 随筆 ( ESSAY ) like writing TANKA 短歌 ( poem )

Leave a Comment