OCHITSUBAKI 落椿

english follows

季語は 春

鞍馬で撮影した(あれは2006年の春かな?いつだっただろうか、、、)永遠の一瞬、落椿。

I just found Ochitsubaki on the road (in Mt.Kurama!)… and took photo of it!
A moment of eternity!

…was it 2006(? guess…)

そういえば
短歌を詠んだことはなかった

とふと思いたって
一句


光さす
くらまの山に
おち椿
宇宙を望む
永遠の春

 

5  HIKARI SASU
7  KURAMA NO YAMA NI
5  OCHI TSUBAKI
7  UCHU WO NOZOMU
7  EIEN NO HARU

あの日を思い出しながら
(写真は一瞬 何も考えないけれど!
永遠を捕まえるのに!)

句を詠むのは
ちょっと違う

(、、、つまり ちょっと「考えた」ってこと! あの感じを思い出しながら、、、)

Light Within / こころのなかにある光 ある光、とは心の中にある光。 Lights from the univ …relaxmaxontheroad.com

(めっちゃハッカーに細かく写真「アタック」されてるけど!)

与謝野晶子の書斎
small study of Akiko Yosano
in Mt.Kurama
and my “OCHITSUBAKI” (2017)

冬柏亭に落椿 by relaxmax

作品飾っていた2017!

KG+2017 LOVE+LIGHT Exhibition report 毘沙門天さんが祀られている 普明殿(ケーブル山門駅)での展示風景 &n … relaxmaxontheroad.com


落椿
seasonal words
OCHI TSUBAKI
fallen camellia = spring

-
-
This is my first ever TANKA短歌!

I just thought…
I never compose TANKA (don’t know why:)!)
so this is MY FIRST ONE!

Ochi Tsubaki (fallen camellia)
On the road

Listening
in the Universe

Eternal Spring
in
the Light of Kurama

 

écoute l’univers

camélia tombé

sur la route


J’ai (=relaxmax) trouvé l’éternité

J’ai trouvé l’univers dans le camélia déchu !

Printemps éternel

la Lumière de Kurama

Kurama 鞍馬 | r e l a x m a x relaxmaxontheroad.com

椿にいい感じに
光があたっていて、、、
パーフェクトライト!
一期一会

あんな椿は
何度も鞍馬に通っているけど
一度しか見たことない!

自然との出会いは一期一会!

 

Bless up each encounter

with

the Nature!

 

I never see

OCHITSUBAKI like that

after

Once in a lifetime encounter

in Mt.Kurama…!

 

I keep coming back but…

 

Perfect Lighting !

宇宙を望む

relaxmaxが

椿に永遠を見るっていうこと!

 

I (=relaxmax) found eternity

I found the universe in fallen camellia!

 

椿に宇宙をはるかに見る

Voir l’univers loin dans le camélia
ということ!^_^

 

J’ai (=relaxmax) trouvé l’éternité

J’ai trouvé l’univers dans le camélia déchu !

秋の、野の花が咲き乱れる野原を「花野」(はなの)といい、花野を散策して短歌や俳句を詠むことが、古来より行われていた。

The autumn field, where wildflowers bloom, is called ‘Hanano’ (flower field), and since early times people would walk around the field and compose Tanka (poems of 31 syllables) or Haiku (poems of 17 syllables)
(this part : translate by somebody not me!)

、、、らしい!
秋だけでなく「春」もね!
“since early times people would walk around the field and compose Tanka”
古来より行われてきた
散策して「短歌を詠む」ということ

短歌は
ポエムより
考える必要あるみたい!

I needed to “think”!

when I compose TANKA (compare to writing poem… coz I need to think about 57577!)

ポエムは
ただ出てくることも多い

sometimes Poem just came to me!

 

短歌は
57577
だから
「何文字か!」
数えながら(、、、ここ!考えるとこ笑!)

 

最初から
季語は
落椿って決まってた

 

OCHITUBAKI

this is the first line (I already got KIGO seasonal words! )… then…

 

2017年の展示
冬柏亭 落椿

あの写真を撮った時(2006?)のあの春のことを
短歌に詠もうと思って、、、

詠む=compose!

 

I exhibited in 2017

MY PHOTO of eternity “Ochitsubaki”

at Tohaku tei 冬柏亭

in Mt.Kurama.

 

I just wanted to compose “THAT SPRING of 2006″

when

I found fallen camellia

in the light of Mt. Kurama…

Leave a Comment