More people can read if I write in English (more English speaker than Japanese speaker!
英語で書いた方が日本語話す人口より多いし!(世界で)読んでもらえる^_^
If I write in English
More friends can read!
(non Japanese speaker I have on FB or insta or…!)
Perfect view from the window(にほんご Japanese)
2016 Oct (I finish “design” My photographs and my short story in Oct “book” !
…so my story itself… don’t remember when exactly I finish writing:( )
2017 spring
English version
When I wrote this in 2017 spring (very first English short story written by relaxmax), I didn’t think about style(文体BUNTAI). (Coz it’s “short one”! (Just as it is “me relaxmax”!)
I didn’t think about
“Opening line”.
(When I look back now, I could’ve think about “very relaxmax! Opening line”but I never thought of… anyway this is “me relaxmax”!)
“I tried to find the island on the map, but couldn’t find it…”
relaxmax’s opening line!
2016 Feb,
I was writing “my red note” on the island.
On the road
I was writing both in Japanese and in English (also bit of “pagination” with my own photo and words…)
when I design English version (as book!) I choose “just ordinary” font! (STANDARD FONT)
(Nihongo font is free font :D I chose for “Perfect View from the Window” “utsukushi mincho”)
英語で文章部分書いて(短編!^_^
それをブックデザイン(英語版)
する時に
(1ページにのっかる文章(英語)の量は 日本語といっしょの量で)
フォントは
「みんな知ってそうなよくある 元々コンピュータに入っているやつ」
って選び方
したかなー!
ちなみに日本語のフォントは
ブックデザインを自分でする時
「日本語フォント」
フリーで商用利用可能
のやつこの本のために選んで探した!
(、、、うつくし明朝 とか そういう名前だったかな?)
Opening line について考えた
(写真絵本書いた時はなんも考えてなかったけど!)
有名どころ^_^
国境の長いトンネルを抜けると、、(雪国ね!)
I like Hemingway but always read in Japanese translation (except “Indian Camp” I read when I was 18 for my American literature class).
ヘミングウェイもけっこう読んだけど(日本語翻訳!されたもの)
短編一つIndian campを授業で「英語で読んだ」だけ!(18歳 アメリカ文学のクラス)
英語ver書いた頃(2017年かな?)は、
とくに自分の「英語の文体」何か意識したこと全くなかった!(短編だから!そのまま!って感じ。めっちゃ「私」!)
ただ2016年2月、この島を探す旅に出ていた時!あの島(別のね!)で書いていた「赤いノート」はあって! それは 日本語も英語もどっちもの言語でノートある!
「書き出し」opening line についても。(何か意識したことなかったな)
ただ(日本語で)出てきた!
(後で思うと、考えて「コレ」!みたいな感じでも面白かったかなぁ?って思う。「今日ママンが死んだ(これはフランス語だけどね)」とかさ。)