Nobody knows where “nobody” has gone. 「nobody」の行方は、誰も知らない。

(羅生門の最後の一文

英訳を昨日考えていて、、、

I was thinking about

LAST LINE

of

Akutagawa’s Rasyomon

http://relaxmaxontheroad.com/california2024/

最後
ちょっと変えた^_^
「小説」!

and I changed my Novle’s “Last bit”…

-

Nobody knows where “nobody” has gone.

「nobody」の行方は、誰も知らない。

-

I wonder

why

Seals are not coming?

…to San Diego…? why?

(so seals have gone, before human?)

カリフォルニア州は、、、
アザラシ可愛かったなー!^_^
(もういないの?)

来なくなったの?
なんで!?

-
Nobody knows where GENIN has gone.

(*下人 GENIN = kind of Nobody!, has no name! )

relaxmax訳
Rasyomon
Ryunosuke Akutagawa

-

「下人の行方は、誰も知らない。」

この英訳を考えていて

Nobody knows where GENIN has gone.

(*下人 GENIN = kind of Nobody!, has no name! )

relaxmax訳
Rasyomon
Ryunosuke Akutagawa

Genin
の「まんま」

relaxmax 訳

(、、、それで
訳注書こうかなー!^_^

kind of
Nobody!
has no name!

らしい
(意味を日本語で読んでみた! 下人!)

下人

身分 (奴隷のようなと説明ある)
名前が残らない

羅生門はそのまま rasyomon

と残した

そして、、、

GENIN 下人もそのまま

(他の人はどう英訳したんだろ?)

探してみたら、、、

ジェイルービンさんの訳

結局
ジェイさん翻訳(ペンギン)はまだ読んだことないんだけど。。。^_^
下人が雨やみを待つ
映画があるから
Rasyomon はまんま^_^
ジェイさんなら
日本語も英語もわかるかなーって!^_^
連載第2回?、、、いつだったかな?
2019年、、、^_^
もう5年も前!!
英語で連載は
もう書き上げた!^_^
Perfect View from the Window|relaxmax -P H O T O G R A P H E R-|notehttp://relaxmaxontheroad.com/#perfect-view-from-the-window 白 note.com

Leave a Comment